Tradition and Revolution(전통과 혁명) (J. Krishnamurti KFI) 중에서
BEAUTY AND PERCEPTION
아름다움(美)과 지각(知覺)
Dialogue 11
대화 11
P: Where is the resting place of beauty? Where does beauty reside? Obviously, the outer manifestations of beauty are observable in the right relationship between space, form and colour, and between human beings. But what is the essence of beauty? In Sanskrit texts three factors are equated-the True, the Good and the Beautiful as satyam, sivam, sundaram.
P ; 아름다움이 머물고 있는 장소는 어디입니까? 아름다움은 어디에 거주합니까? 명백하게도, 아름다움의 외적인 현현은 공간과 형태와 색깔 그리고 인간 사이의 올바른 관계에서 관찰됩니다. 미의 정수는 뭡니까? 산스크리트 경전에서는 진, 선, 미 세 가지가 등가로 표현됩니다.
K: What are you trying to find out? Do you want to find the nature of beauty? What do the professionals say?
K ; 당신이 알아내려고 하는 것이 뭡니까? 미의 본성을 찾기를 원합니까? 전문가는 뭐라고 하지요?
P: Traditionalists would say: satyam, sivam, sundaram. The artist today would not differentiate between the seemingly ugly and the seemingly beautiful, but would regard the creative act as the expression! of a moment, of a perception that gets transformed within the individual and which finds expression! in the action of the artist.
P ; 전통주의자들은 진, 선, 미 라고 말합니다. 오늘 날 예술가들은 현상적인 추함과 아름다움을 구별하지 않습니다. 반대로 창조적 활동을 특정 순간을 표현하는 것, 개인 안에서 변형된 하나의 지각(Perception)을 표현하는 것으로 간주합니다. 이때의 지각은 예술가의 활동 안에 나타납니다(find expression! in ~ : ~ 에 나타나다).
K: You are asking: What is beauty, what is the expression! of beauty, and how does the individual fulfil himself through beauty? What is beauty? If you started as though you knew nothing about it, what would your reaction be? This is a universal problem: it was a problem for the Greeks, for the Romans, and it is still a problem for people today. So what is beauty? Does beauty lie in the sunset, in a lovely morning, in human relationships--between mother and child, husband and wife, man and woman? Does beauty lie in the extraordinarily subtle movement of thought and in clear perception? Is that what you call beauty?
K ; 당신은 묻고 있습니다: 미란 무엇입니까? 미의 표현은 어떤 겁니까? 그리고 사람은 미를 통해 스스로를 어떻게 실현합니까? 자, 미란 무얼까요? 당신이 그것에 대해 아무 것도 모른다는 듯이 출발한다면, 당신의 반작용은 무얼까요? 이것이 보편적인 문제입니다. 이것이 그리스인과 로마인의 문제였고 오늘 날 인류의 문제입니다. 미란 무엇입니까? 미란 해질녘에 놓여 있는 겁니까? 사랑스런 아침에 놓여 있는 겁니까? 혹은 어머니와 자녀, 부부, 남여 등의 사람사이의 관계에 놓여 있는 걸까요? 미란 생각의 비상하게 미묘한 움직임 속에 놓여 있는 걸까요? 혹은 맑은 지각 속에 있는 걸까요? 그것이 소위 미라는 겁니까?
P: Can there be beauty also in the terrible, the ugly?
P ; 끔찍한 것이나 추한 것 속에도 아름다움이 또한 존재합니까?
K: In murder, in butchery, in throwing bombs, in violence, in mutilation, torture, anger, in the brutal, violent, aggressive pursuit of an idea. in wanting to be greater than somebody-is there beauty in that? Where is beauty if a man hits another?
K ; 살해, 도살, 폭탄 투하, 폭력, 손상을 입힘, 고문, 분노, 관념에 대한 야만적이고 폭력적이며 공격적인 추구, 다른 사람보다 위대해 지려는 욕망 속에 아름다움이 있습니까? 만약 사람이 타인을 친다면, 아름다움은 어디 있습니까?
P: In all these acts there is no beauty, but isn't there beauty in the creative act of the artist who interprets the terrible, like Picasso's Guernica?
P ; 그런 행동 속에는 아름다움이 없습니다. 그러나 피카소의 게르니카처럼 끔찍한 일에 대해 해석을 가하는 미술가의 창조적인 활동 속에 아름다움이 있지 않을까요?
page 56
K: So we have to ask: What is expression!, what is creativity? You ask: What is beauty? Does it lie in a sunset, in the clear light of the morning, the light on the water, in relationship? And does beauty lie in any form of violence, including competitive achievement? Is there beauty per se, or does it lie in how the artist expresses himself? A child tortured can be expressed by an artist, but is that beauty?
K ; 따라서 우리는 물어야합니다: 표현은 무엇이고, 무엇이 창조력인가? 당신은 묻습니다: 미란 무엇입니까? 라고 말입니다. 자, 해질녘이나 아침의 맑은 햇살 속에 아름다움이 존재합니까? 물위에 비치는 빛과 인간관계 속에 아름다움이 존재합니까? 경쟁적인 성취와 같은 모든 형태의 폭력 속에 아름다움이 존재합니까? 아름다움 자체(per se)가 존재할까요? 혹은 예술가가 자신을 표현하는 방식 속에 있는 겁니까? 고문당하는 아이가 예술가에 의해 표현될 수 있습니다. 그런데 그것이 아름다움일까요?
P: Beauty is a relative thing.
P ; 미란 상대적인 것입니다.
K: The 'I' which sees, which is conditioned and which demands self-fulfillment is relative. Now, is beauty good taste? Or, does beauty have nothing in common with it, but lies in the artist's expression! and, therefore, in his fulfillment? The artist says: I must fulfil myself through expression!. The artist would be lost without expression!, which is part of his sense of beauty and his self-fulfillment. We ourselves try to find beauty in other people's expression!, in architecture and in beautiful bridge-like the Golden Gate Bridge, or the bridges over the Seine-in modern buildings of glass and steel and in the gentleness of a fountain. We seek beauty in museums, and in a symphony. What is amiss in the man who is seeking beauty? So, can we ask what is the inwardness, the feeling, the subtlety in the word 'beauty', so that beauty is truth and truth is beauty?
K ; 보는 “나”, 조건지어지고 자기실현을 요구하는 “나”는 상대적입니다. 자, 미란 심미안(good taste)일까요? 혹은 그런 것과는 상관이 없고 예술가의 표현, 즉, 자기실현에 놓여 있는 겁니까? 예술가는 말합니다: 표현을 통해 나 자신을 실현해야한다 라고 말입니다. 예술가는 아름다움에 대한 자신의 감각과 자기실현의 감각의 일부인 표현 없이는 방황할 겁니다. 우리는 다른 사람의 표현, 건축물과 아름다운 다리-금문교나 세느강(the Seine)의 다리-, 강철이나 유리로 지은 현대적인 건물, 분수대의 부드러움에서 아름다움을 찾으려고 합니다. 우리는 박물관과 심포니에서 아름다움을 구합니다. 아름다움을 추구하는 인간 속에 있는 잘못 된 점은 무엇입니까? 그러므로 우리는 “아름다움”이라는 단어의 진의, 인상, 미묘함이 무엇인지 물을 수 있습니까? 그래서 아름다움이 진리이고 진리가 아름다움이라고 물어 볼 수 있을까요?
P: The expression!s of other people are the only sources of beauty that are available to us.
P ; 다른 사람들의 표현은 우리가 입수할 수 있는 아름다움의 유일한 원천입니다.
K: What does that mean?
K ; 무슨 뜻인지요?
P: In seeing the bridge a certain quality arises within me which I call beauty. It is only in the perception of something beautiful that the quality of beauty arises in many individuals.
P ; 다리를 볼 때 소위 아름다움이라고 불리는 어떤 특질이 내 속에서 일어납니다. 많은 사람들 속에서 일어나는 미의 특질은 아름다운 어떤 것에 대한 지각 속에서만 일어납니다.
K: I understand that. I am asking: Does beauty lie in self-expression!?
K ; 저는 그것을 이해합니다. 저는 묻고 있습니다. 미가 자기표현에 놓여 있는가? 라고요.
P: one has to start with what exists.
P ; 존재하는 것에서 시작해야 합니다.
page 57
K: Which is other people's expression!. Not having the perceptive eye, the strange inward feeling of beauty, I say: How beautiful that picture is, how beautiful that poem is, that symphony. Remove all that, and the individual knows no beauty. Therefore he relies, for his appreciation of beauty, on expression!, on objects--on a bridge or a good chair. Does beauty demand expression!, especially self-expression!?
K ; 그것이 다른 사람들의 표현입니다. 지각할 수 있는 눈을 가지지 못했으면서도, 미에 대한 내적인 묘한 느낌도 없으면서, 우리는 말합니다: 저 그림은 얼마나 미적인가? 저 시(詩)는 얼마나 아름다운가? 저 심포니는 정말 아름다워 라고 말입니다. 이런 모든 것을 제거하십시오. 사람은 아름다움을 모릅니다. 그래서 사람들은 미에 대한 감상을 위해 표현이나 다리나 좋은 의자 등의 대상에 의지합니다. 아름다움은 표현, 특히 자기표현을 요구합니까?
P: Can it exist independent of expression!?
P ; 아름다움이 표현과 무관하게 존재할 수 있습니까?
K: Perception of beauty is its expression! the two are not separate. Perceiving is expressing; there is no time interval at all. Seeing is doing. acting; there is no gap between seeing and doing. I want to observe the mind that sees, where seeing is acting; I want to observe the nature of the mind that this quality of seeing and doing. What is this mind? It is essentially not concerned with expression!. expression! may come, but it is not concerned. expression! takes time-to build a bridge, to write a poem. But to the mind which sees, the mind to which perceiving is doing, there is no time at all. Such a mind is a sensitive mind; such a mind is the most intelligent mind. And without that intelligence, is there beauty?
K ; 아름다움에 대한 지각이 바로 표현입니다. 그 둘은 분리되지 않습니다. 지각하는 것이 표현하는 겁니다. 거기에는 전혀 시간 간격이 없습니다. 봄(seeing)이 행함(doing)이고, 활동(acting)입니다. 봄(seeing)과 행함(doing) 사이에는 틈이 없습니다. 나는 보는 마음(the mind that sees)을 관찰하길 원합니다. 거기에는 봄(seeing)이 활동(acting)입니다. 봄이 행함인 그런 특성을 지닌 마음을 관찰하길 원합니다. 이런 마음은 어떤 마음입니까? 그런 마음은 본질적으로 표현에는 관심이 없습니다. 표현은 있을 수 있지만, 관심은 없습니다. 표현에는 시간이 걸립니다-다리를 세우는 것, 시를 쓰는 것. 그러나 보는 마음, 지각하는 것이 행함인 그런 마음에는 전혀 시간의 요소가 없습니다. 그런 마음은 민감한 마음입니다. 그런 마음은 가장 지성적인 마음입니다. 그런 지성이 없다면 아름다움이 있을까요?
P: What is the place of the heart in this?
P ; 그렇다면 가슴(마음)이 존재한 곳은 어디입니까?
K: Do you mean the feeling of love?
K ; 사랑의 감정을 의미하는 겁니까?
P: The word 'love' is a loaded term. If you are still, there is a strange feeling, a movement which takes place from this region of the heart. what is this? Is this necessary or, is it a hindrance?
P ; “사랑”이라는 단어는 너무 과부하된 개념입니다. 만약 당신이 고요하다면, 묘한 느낌, 가슴의 영역에서부터 일어나는 움직임이 있습니다. 이것은 무엇입니까? 그것은 필요한 겁니까 아니면 방해물입니까?
K: This is the most essential part of it. There is no perception without that; mere intellectual perception is no perception. The action of intellectual perception is fragmentary, whereas intelligence implies affection, the heart. Otherwise you are not sensitive; you cannot possibly perceive. Perceiving is acting. Perceiving, acting without time is beauty.
K ; 그 부분이 가장 본질적인 부분입니다. 그것이 없다면 지각은 없습니다. 단순한 지적인 지각(intellectual perception)은 지각이라고 할 수 없습니다. 지적인 지각의 활동은 단편적인 것이고, 반면에 지성은 사랑, 가슴을 의미합니다. 그렇지 않다면 당신은 민감한 것이 아닙니다. 당신은 아마도 지각할 수 없을 겁니다. 지각은 활동입니다. 시간이 개입되지 않은 지각, 활동이 아름다움입니다.
P: Do the eyes and the heart operate at the same time in the act of perception?
P ; 지각의 행위에서 눈과 가슴이 함께 작동할 수 있습니까?
K: Perception implies complete attention. The nerves, the ears, the brain, the heart-everything is at the highest quality. Otherwise there is no perceiving.
K ; 지각은 완벽한 주의를 의미합니다. 신경과 청각기관, 뇌, 가슴-모든 것이 가장 높은 특질속에 있습니다. 그렇지 않다면 지각은 없습니다.
P: Is the fragmentary quality of sensory action due to the fact that the whole organism does not operate at the same time?
P ; 전체 생명이 동시에 작동하지 않는다는 사실 때문에 감각의 질이 단편적이 되는 겁니까?
page 58
K: The brain, the heart, nerves, eyes, ears are never completely in attention and, as they are not, you cannot perceive. So what is beauty? Does it lie in expression!, in fragmentary action? I may be an artist, an engineer, a poet; poets, engineers, artists and scientists are fragmentary human beings. one fragment becomes extraordinarily perceptive, sensitive and its action may express something marvellous, but it is still a fragmentary action.
K ; 뇌, 가슴, 신경, 눈, 귀는 결코 완벽한 주의 속에 있지 않습니다. 그리고 그런 경우에는 지각할 수가 없습니다. 따라서 무엇이 아름다움일까요? 아름다움은 표현, 단편적인 활동에 놓여 있을까요? 나는 예술가, 기술자, 시인일지 모릅니다. 시인, 기술자, 예술가와 과학자는 단편적인 인간 군상입니다. 하나의 단편이 비상하게 지각적이고 민감하며 그 활동이 뭔가 경이로운 것을 표현할지도 모르지만, 그것은 여전히 단편적인 활동입니다.
P: what is that state when the organism perceives violence, terror or ugliness?
P ; 생명체가 폭력이나 테러, 추함을 지각할(perceive) 때의 상태는 어떤 겁니까?
K: Let us take violence in its multifarious forms-but why are you asking that question?
K ; 우리는 다양한 형태의 폭력을 예로 들어 봅시다. 그러나 왜 그런 질문을 하시는지요?
P: It is necessary to investigate this.
P ; 이것을 추적 조사하는 것이 필요합니다.
K: Is violence part of beauty? Is that what you are asking?
K ; 폭력이 미의 일부인가요? 그걸 묻고 있는 겁니까?
P: I will not put it that way.
P ; 저는 그런 식으로 표현하지는 않겠습니다.
K: You see violence. What is the response of a perceptive mind, in the sense in which we are using the word 'perceptive', to various forms of destruction, which is part of violence?(pause) I've got it. Is violence a fragmentary act or is it an act of a totally harmonious perception?
K ; 당신은 폭력을 봅니다. 우리가 사용하는 “지각적(perceptive)” 이라는 뜻에서의 지각하는 마음의 반응은 무엇입니까? 폭력의 일부인 다양한 형태의 파괴에 대한 지각적 마음의 반응 말입니다. (휴지기) 아, 알겠습니다. 폭력은 단편적 행위일까요 아니면 총체적으로 조화로운 지각의 행위일까요?
P: No.
P ; 폭력은 지각의 행위는 아닙니다.
K: So you are saying that it is a fragmentary action. Fragmentary action must deny beauty.
K ; 따라서 당신은 폭력이 단편적인 활동이라고 말합니다. 단편적인 활동은 아름다움을 부정함에 틀림없습니다.
P: You have inverted the situation.
P ; 당신은 상황을 거꾸로 돌려놓았습니다.
K: What is the response of a perceptive mind when it sees violence? It looks at it, investigate it and sees it a fragmentary action; and therefore it is not an act of beauty. What happens to a perceptive mind when it sees a violent act? It sees 'what is'.
K ; 지각적 마음이 폭력을 봤을 때의 반응은 어떨까요? 그 마음은 폭력을 보았고 추적 조사했고, 그것이 단편적 활동임을 보았습니다. 따라서 폭력은 아름다움의 행위는 아닙니다. 지각적 마음이 난폭한 행위를 보았을 때 어떤 일이 일어납니까? 그것은 “있는 그대로”를 보고 있습니다.
P: To you the nature of the mind does not change as such?
P ; 당신에게는 그 마음의 특질이 그렇게 변하는 것은 아닙니까?
K: Why should it change? It sees 'what is'. Go a step further.
K ; 왜 그 마음이 변합니까? 그 마음은 “있는 그대로”를 봅니다. 한걸음 더 나아가 보세요.
P: Does the perceiving mind, observing violence which is fragmentary, and seeing 'what is', act on violence? And, in the very act of seeing, does it change its nature?
P ; 지각하는 마음이 폭력에 작용합니까? 폭력이 단편적임을 관찰하고 “있는 그대로”를 보고 있는 그 마음이 폭력에 작용합니까? 그리고 그러한 보고 있는 행위 안에서 폭력의 기질을 바꾸는 겁니까?
page 59
K: Wait a minute. You are asking: What is the effect of the perceiving mind when it observes violence?
K ; 잠시만 요. 당신은 다음과 같이 묻고 있습니다: 지각하는 마음이 폭력을 관찰할 때의 효과는 무엇입니까? 라고 말입니다.
P: You said: It sees 'what is'. Does it alter 'what is'? Does the perceiving mind, in the very observing of violence and seeing 'what is', act on violence and change its nature?
P ; 당신은 다음과 같이 말씀하십니다. 그 마음은 “있는 그대로”를 본다. 그러면 그 마음이 “있는 그대로”를 바꾸게 됩니까? 지각하는 마음은, 폭력을 관찰하고 있고 “있는 그대로”를 보고 있는 그 마음은, 폭력에 작용해서 그 기질을 바꾸게 됩니까?
K: Are you asking whether the perceiving mind, in seeing 'what is', that is, the act of violence, asks: What shall I do? Is that it?
K ; 당신이 묻고 있는 요지는 지각하는 마음이 폭력적 행위인 “있는 그대로”를 보고 있는 도중에 다음과 같이 묻는지를 알고 싶은 겁니까? : 내가 뭘 해야 하지? 그게 이건가? 이렇게 묻는다는 겁니까?
P: Such a mind does not do that, but there must be some action from the perceiving mind which changes the violence in the other.
P ; 그런 마음은 그렇게 하지는 않겠지요. 그러나 지각하는 마음으로부터 기원한 어떤 활동이 폭력을 그 다른 것(the other)속에서 변화시킴에 틀림없습니다.
K: The perceiving mind sees a violent act. Such an act is fragmentary. What action can there be on the part of the perceiving mind?
K ; 지각하는 마음이 난폭한 행위를 봅니다. 난폭한 행위는 단편적입니다. 지각하는 마음의 측면에서는 어떤 활동이 있을 수 있을까요?
P: The perceiving mind sees violence on the part of x; seeing is acting.
P ; 지각하는 마음은 X의 측면에서 폭력을 봅니다; 봄이 곧 활동입니다.
K: But what can it do?
K ; 그러나 그 마음이 무엇을 할 수 있습니까?
P: If the perceiving mind acts, it must change the violence in x.
P ; 만약 지각하는 마음이 행위한다면, X 안에 있는 폭력을 변화시킴에 틀림없습니다.
K: Let us get this clear. The perceiving mind sees another acting violently. To the perceiving mind, the very seeing is the doing. That is a fact; perception is action. The perceiving mind sees x in violence. What is the action involved in that seeing?-the stopping of violence?
K ; 자, 이 점을 분명히 합시다. 지각하는 마음은 폭력적인 다른 행위를 봅니다. 지각하는 마음에게는 봄(seeing)이 곧 행함(doing)입니다. 그것은 사실입니다. 지각은 행동(action)입니다. 지각하는 마음은 폭력 속에 있는 X를 봅니다. 그러한 봄(seeing)과 연결되는 행동은 무엇입니까? 폭력의 중지일까요?
P: All those are peripheral actions. I am saying that when a perceiving mind is confronted with an act of violence, the very act of perceiving will alter the action of violence.
P ; 그런 모든 것은 주변부의 행동들입니다. 저는 지각하는 마음이 폭력적 행위와 직면했을 때 지각하는 그 행위가 폭력의 행동을 변화시킨다고 말하고 있는 겁니다.
K: Several things are involved here. The perceiving mind sees an act of violence; the man who is acting violently may respond non-violently, because the perceiving mind is near him, close to him-and suddenly this happens.
K ; 여러 가지가 여기에 연관됩니다. 지각하는 마음은 폭력적 행위를 봅니다; 지각하는 마음이 그 사람 가까이에 있기 때문에 난폭하게 행위하는 사람은 비폭력적으로 반응할지도 모릅니다. 갑자기 이런 일이 일어납니다.
P: one comes to you with a problem, say of jealousy. What happens in an interview with you when a confused person comes to you? In the very act of perceiving, the confusion is not.
P ; 어떤 사람이 질투의 문제를 가지고 당신에게 옵니다. 그리고 혼란된 그 사람이 당신에게 왔다면, 당신과의 면담 중에 무슨 일이 일어납니까? 지각하는 행위 속에는 혼란이란 없습니다.
page 60
K: Obviously that happens because of contact. You have taken the trouble to discuss violence, and something happens because of a direct sharing of the problem-there is communication. That is simple. You see a man far away acting with violence. What is the action of the perceiving mind there?
K ; 접촉했기 때문에 명백하게 그 일은 일어납니다. 당신은 폭력에 관해 논의하는데 수고를 아끼지 않았습니다. 그리고 그 문제를 직접 공유하기 때문에 어떤 일이 일어납니다. 그것이 바로 소통(communication)입니다. 그것은 간단한 겁니다. 당신은 저 멀리서 폭력적으로 행동하고 있는 사람을 봅니다. 거기에 지각하는 마음의 작용(action)은 무엇입니까?
P: There must be tremendous energy from a perceiving mind, that must have some action.
P ; 지각하는 마음에서 기원한 어마어마한 에너지가 있음에 틀림없습니다. 그것이 어떤 작용(action)을 가짐에 틀림없습니다.
K: It may act. You cannot be as certain of that as you can be in close proximity. The other may wake up in the middle of the night; he may become aware of the strange response later, depending upon his sensitivity. This may or may not be due to the perceiving mind and its impact; whereas this close communication is different. It does bring about change. Let us come back. You were asking what beauty is. I think we can say that the mind which is not fragmentary in itself, which is not broken up, has this beauty.
K ; 그것은 작용(act)할지도 모르지요(may). 당신은 아주 근접하여 있는 것처럼 그것에 관해 확신할 수는 없습니다. 어떤 사람이 한밤중에 깰지도 모릅니다. 그 사람은 자신의 민감성에 의지하여 나중에 낯선 반응에 대해 알아챌지도 모릅니다. 이것은 지각중인 마음과 그 작용 때문이기도 하고 아니기도 할 겁니다. 반면에 이런 가까운 소통은 다른 겁니다. 이것은 변화를 유발합니다. 자, 뒤로 돌아가 봅시다. 당신은 아름다움이 뭔지를 물었습니다. 저는 그 자체로 단편화되지 않았고 조각나지 않은 마음이 아름다움을 지닌다고 말하는 것이 적절하리라 봅니다.
P: Has it any relationship to sensory perception? If you close your eyes, your ears-
P ; 그것이 감각계의 지각(sensory perception)과 어떤 관련이 있습니까? 만약 당신이 눈을 감거나 귀를 닫는다면-
K: Even when you close your ears and eyes, because there is no fragmentation, the mind has this quality of beauty, of sensitivity. In the mind in the middle of the noisiest city, what takes place? Physically it gets affected, but the quality of the mind that is not fragmented, is not affected. It is independent of the surroundings, therefore it does not concern itself with expression!.
K ; 당신이 귀를 닫거나 눈을 감더라도 그 마음은 아름다움과 민감성의 이런 특질을 가집니다. 왜냐하면 단편화가 없기 때문입니다. 아주 시끌벅적한 도심 한 가운데 있다면 이 마음속에는 무슨 일이 일어납니까? 물리적으로는 그 마음이 영향을 받겠지요. 그러나 단편화가 없는 그 마음의 특질은 영향을 받지 않습니다. 그 마음은 주위 환경과는 무관하고 따라서 그 자체는 표현에 신경쓰지 않습니다.
P: That is the aloneness of it.
P ; 그것은 홀로 있는 마음입니다.
K: Therefore beauty is aloneness. Why is there this craving for self-expression!? Is that craving part of beauty-whether it is the craving of a woman for a baby, of a husband for sex in the moment of tenderness, or of the artist craving for expression!? Does the perceptive mind demand any form of expression!? It does not, because perceiving is expressing, is doing. The artist, the painter, the builder finds self-expression!. It is fragmentary; and therefore its expression! is not beauty. A mind that is conditioned, that is fragmentary, expresses the feeling of beauty, but it is conditioned. Is that beauty? Therefore, the self which is the conditioned mind can never see beauty, and whatever it expresses must be of its quality.
K ; 따라서 아름다움이란 홀로 있음입니다. 어째서 자기표현에 대한 갈망이 생겼습니까? 그러한 갈망이 아름다움의 일부일까요? 아이를 가질려는 여성의 갈망, 부드러움의 순간에 섹스에 대한 남편의 갈망, 예술가의 표현에 갈망이든지 간에 말입니다. 민감한(perceptive) 마음이 다양한 형태의 표현을 요구할까요? 그렇지 않을 겁니다. 지각이 바로 표현이고 행함이기 때문입니다. 예술가, 화가, 건축가는 자기표현을 할 겁니다. 그것은 단편적입니다. 따라서 표현은 아름다움이 아닙니다. 조건지어지고 단편적인 마음은 아름다움의 감정을 표현합니다. 그러나 그것은 조건지어진 겁니다. 그게 아름다움일까요? 따라서 조건지어진 마음으로서의 자아는 결코 아름다움을 볼 수 없습니다. 그런 마음이 표현하는 것은 그 정도의 질 밖에는 안 될 겁니다.
page 61
P: You have still not answered one aspect of the question. There is such a thing as creative talent, the ability to put together things in a manner which gives joy.
P ; 당신은 아직 질문의 한쪽 측면에 대해서는 답변하시지 않았습니다. 창조적인 재능이라는 그런 것이 있습니다. 기쁨을 주는 그런 방식으로 사물들을 통합하는 능력 말입니다.
K: The housewife baking bread, but not 'in order to' - not because of something else. The moment you do that you are lost. The speaker does not sit on the platform and speak because it gives him joy. The source of water is never empty; it is always bubbling. Whether there is pollution or the worship of water, it is bubbling; it is there. Most people who are concerned with self-expression! have self-interest. The artist, famous or otherwise, belongs to that category. It is the self which makes for fragmentation. In the absence of the self, there is perception. Perception is doing, and that is beauty. I am sure that the sculptor who carved the Mahesamurti at Elephanta created it out of his meditation. Before you put your hand to a stone or a poem, there be a state of meditation; the inspiration must not be from the self.
K ; 주부는 빵을 굽습니다. 그러나 다른 어떤 “목적”을 위해서 그런 게 아닙니다. 그런 목적으로 당신이 행동한다면, 당신은 길을 잃은 겁니다. 강연자는 그에게 기쁨을 주기 때문에 높은 연단에 올라 앉아 강연하지는 않습니다. 샘물의 원천은 결코 마르지 않습니다. 그것은 항상 보글보글 솟고 있습니다. 샘물에 대한 오염이나 숭배가 있든 없든, 그것은 항상 보글보글 솟아납니다. 그것은 거기에 있습니다. 자기표현에 관심이 있는 대부분의 사람들은 자기이익에 관심이 있는 겁니다. 유명하든 않든 예술가는 그런 범주에 속합니다. 단편화를 만드는 것은 자아입니다. 자아가 없다면, 지각이 있습니다. 지각은 행함이고, 그것이 아름다움입니다. 인도 엘러팬타(Elephanta)에 있는 마하세무르티를 조각한 조각가는 명상 속에서 그것을 창조한 거라고 저는 확신합니다. 돌조각이나 시(poem)에 손을 대기 전에, 명상의 상태에 있어야 합니다. 영감은 자아로부터는 오지 않습니다.
P: The tradition of the Indian sculptor was that.
P ; 인도 조각가의 전통이 그것입니다.
K: Beauty is total self-abandonment; and with the total absence of the self there is that. We are trying to catch that without the absence of the self; creation then becomes a tawdry affair.
K ; 미란 총체적인 자기포기입니다. 그리고 그러한 총체적인 무아상태에 아름다움이 있습니다. 우리는 무아가 아니면서 미를 잡으려고 노력하고 있는 겁니다. 창조란 그렇게 되면 천박한 일이 됩니다.
New Delhi
29 December, 1970
1970년 12월 29일, 뉴델리
'크리슈나무르티(K) > K 글모음' 카테고리의 다른 글
All the Marvellous Earth (0) | 2008.08.06 |
---|---|
저는 몇 년 동안 아무 것도 변한 게 없습니다. 왜 이런 겁니까? (0) | 2008.08.06 |
측정하지 않는 마음 - 시간에 대하여 (0) | 2008.08.06 |
첫걸음이 마지막 걸음이다 (0) | 2008.08.06 |
명상은 삶의 정수요 일상생활의 정수다 (0) | 2008.08.06 |